Ты приклонилась на мое плечо
Услышал я дыхание твое…
Оно из роз и лепестков весны -
С тобой прекрасны моей жизни дни
Я нежно глажу волосы твои...
Они спадают на меня, как летние дожди!
Они, как солнечные лучики искрятся на тебе
И хорошо от этого в моей душе!
Твои глаза, как синие озера на земле-
В них вижу я любовь твою к себе…
В них отражается судьба и жизнь моя
В твоих глазах я нахожу себя...
И от тебя я чувствую сердечное тепло
Ты песню мне поешь, как льется ручеек
Тебя целую в губы сладкие, как мед!
И чувствую, что счастье в жизнь мою идет
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Переводчик - Виктория Тищенко Промечания.
1. Прошу не воспринимать мое стихотворение, как исторический документ. Приведенный эпизод - скорее, вымысел, который служит Истине. Но мы знаем: а) Борис Пастернак в свое время попал в опалу; б) Поэт занимался литературными переводами.
2. Хмара - это слово есть в русском языке (см. Словарь Даля).
3. The Lord (в переводе с английского) означает: Господь.